Leaves of Olives

Mahmoud Darwish

Mahmoud Darwish was born on March 13, 1941 in Al Birweh, Palestine, into a land-owning Sunni Muslim family. During the establishment of the State of Israel in 1948, his village was destroyed and his family fled to Lebanon. They returned the following year, secretly re-entering Israel.

As a young man, Darwish faced house arrest and imprisonment for his political activism and for publicly reading his poetry. He joined the official Communist Party of Israel, the Rakah, in the 1960s. In 1970, he left for Russia, where he attended the University of Moscow for one year, and then moved to Cairo. He lived in exile for twenty-six years, between Beirut and Paris, until his return to Israel in 1996, after which he settled in Ramallah in the West Bank.

Considered Palestine's most eminent poet, Darwish published his first collection of poems, Leaves of Olives, in 1964, when he was 22. Since then, Darwish has published approximately thirty poetry and prose collections which have been translated into more than twenty-two languages.

Some of his more recent poetry titles include The Butterfly's Burden (Copper Canyon Press, 2006), Unfortunately, It Was Paradise: Selected Poems (2003), Stage of Siege (2002), The Adam of Two Edens (2001), Mural (2000), Bed of the Stranger (1999), Psalms (1995), Why Did You Leave the Horse Alone? (1994), and The Music of Human Flesh (1980).

Darwish was an editor for a Palestine Liberation Organization monthly journal and the director of the group's research center. In 1987 he was appointed to the PLO executive committee, and resigned in 1993 in opposition to the Oslo Agreement. He served as the editor-in-chief and founder of the literary review Al-Karmel, published out of the Sakakini Centre since 1997
About Darwish's work, the poet Naomi Shihab Nye has said, "Mahmoud Darwish is the Essential Breath of the Palestinian people, the eloquent witness of exile and belonging, exquisitely tuned singer of images that invoke, link, and shine a brilliant light into the world's whole heart. What he speaks has been embraced by readers around the world—his in an utterly necessary voice, unforgettable once discovered."

His awards and honors include the Ibn Sina Prize, the Lenin Peace Prize, the 1969 Lotus prize from the Union of Afro-Asian Writers, France's Knight of Arts and Belles Lettres medal in 1997, the 2001 Prize for Cultural Freedom from the Lannan Foundation, the Moroccan Wissam of intellectual merit handed to him by King Mohammad VI of Morocco, and the USSR's Stalin Peace Prize.

Darwish died on August 9, 2008, in Houston, TX, after complications from heart surgery.

Source: Poets.org: http://www.poets.org/poet.php/prmPID/1062

 

Illustration by hamoud.deviantart.com

 

I Belong There 
translated by Carolyn Forché and Munir Akash

I belong there. I have many memories. I was born as everyone is born.
I have a mother, a house with many windows, brothers, friends, and a prison cell
with a chilly window! I have a wave snatched by seagulls, a panorama of my own.
I have a saturated meadow. In the deep horizon of my word, I have a moon,
a bird's sustenance, and an immortal olive tree.
I have lived on the land long before swords turned man into prey.
I belong there. When heaven mourns for her mother, I return heaven to
   her mother.
And I cry so that a returning cloud might carry my tears.
To break the rules, I have learned all the words needed for a trial by blood.
I have learned and dismantled all the words in order to draw from them a
   single word: Home.

 

I Didn't Apologize to the Well  
translated by Fady Joudah

I didn't apologize to the well when I passed the well,
I borrowed from the ancient pine tree a cloud
and squeezed it like an orange, then waited for a gazelle
white and legendary. And I ordered my heart to be patient:
Be neutral as if you were not of me! Right here
the kind shepherds stood on air and evolved
their flutes, then persuaded the mountain quail toward
the snare. And right here I saddled a horse for flying toward
my planets, then flew. And right here the priestess
told me: Beware of the asphalt road and the cars
and walk upon your exhalation. Right here
I slackened my shadow and waited, I picked the tiniest
rock and stayed up late. I broke the myth and I broke.
And I circled the well until I flew from myself
to what isn't of it. A deep voice shouted at me:
This grave isn't your grave. So I apologized.
I read verses from the wise holy book, and said
to the unknown one in the well: Salaam upon you the day
you were killed in the land of peace, and the day you rise
from the darkness of the well alive!

 

Illustration by Abro via Flickr

Under Siege
Translated by Marjolijn De Jager

Here on the slopes of hills, facing the dusk and the cannon of time
Close to the gardens of broken shadows,
We do what prisoners do,
And what the jobless do:
We cultivate hope.

A country preparing for dawn. We grow less intelligent
For we closely watch the hour of victory:
No night in our night lit up by the shelling
Our enemies are watchful and light the light for us
In the darkness of cellars.

Here there is no "I".
Here Adam remembers the dust of his clay.

On the verge of death, he says:
I have no trace left to lose:
Free I am so close to my liberty. My future lies in my own hand.
Soon I shall penetrate my life,
I shall be born free and parentless,
And as my name I shall choose azure letters...

You who stand in the doorway, come in,
Drink Arabic coffee with us
And you will sense that you are men like us
You who stand in the doorways of houses
Come out of our morningtimes,
We shall feel reassured to be
Men like you!

When the planes disappear, the white, white doves
Fly off and wash the cheeks of heaven
With unbound wings taking radiance back again, taking possession
Of the ether and of play. Higher, higher still, the white, white doves
Fly off. Ah, if only the sky
Were real [a man passing between two bombs said to me].

Cypresses behind the soldiers, minarets protecting
The sky from collapse. Behind the hedge of steel
Soldiers piss—under the watchful eye of a tank—
And the autumnal day ends its golden wandering in
A street as wide as a church after Sunday mass...

[To a killer] If you had contemplated the victim’s face
And thought it through, you would have remembered your mother in the
Gas chamber, you would have been freed from the reason for the rifle
And you would have changed your mind: this is not the way
to find one’s identity again.

The siege is a waiting period
Waiting on the tilted ladder in the middle of the storm.

Alone, we are alone as far down as the sediment
Were it not for the visits of the rainbows.

We have brothers behind this expanse.
Excellent brothers. They love us. They watch us and weep.
Then, in secret, they tell each other:
"Ah! if this siege had been declared..." They do not finish their sentence:
"Don’t abandon us, don’t leave us."

Our losses: between two and eight martyrs each day.
And ten wounded.
And twenty homes.
And fifty olive trees...
Added to this the structural flaw that
Will arrive at the poem, the play, and the unfinished canvas.

A woman told the cloud: cover my beloved
For my clothing is drenched with his blood.

If you are not rain, my love
Be tree
Sated with fertility, be tree
If you are not tree, my love
Be stone
Saturated with humidity, be stone
If you are not stone, my love
Be moon
In the dream of the beloved woman, be moon
[So spoke a woman
to her son at his funeral]

Oh watchmen! Are you not weary
Of lying in wait for the light in our salt
And of the incandescence of the rose in our wound
Are you not weary, oh watchmen?

A little of this absolute and blue infinity
Would be enough
To lighten the burden of these times
And to cleanse the mire of this place.

It is up to the soul to come down from its mount
And on its silken feet walk
By my side, hand in hand, like two longtime
Friends who share the ancient bread
And the antique glass of wine
May we walk this road together
And then our days will take different directions:
I, beyond nature, which in turn
Will choose to squat on a high-up rock.

On my rubble the shadow grows green,
And the wolf is dozing on the skin of my goat
He dreams as I do, as the angel does
That life is here...not over there.

In the state of siege, time becomes space
Transfixed in its eternity
In the state of siege, space becomes time
That has missed its yesterday and its tomorrow.

The martyr encircles me every time I live a new day
And questions me: Where were you? Take every word
You have given me back to the dictionaries
And relieve the sleepers from the echo’s buzz.

The martyr enlightens me: beyond the expanse
I did not look
For the virgins of immortality for I love life
On earth, amid fig trees and pines,
But I cannot reach it, and then, too, I took aim at it
With my last possession: the blood in the body of azure.

The martyr warned me: Do not believe their ululations
Believe my father when, weeping, he looks at my photograph
How did we trade roles, my son, how did you precede me.
I first, I the first one!

The martyr encircles me: my place and my crude furniture are all that I have changed.
I put a gazelle on my bed,
And a crescent of moon on my finger
To appease my sorrow.

The siege will last in order to convince us we must choose an enslavement that does no harm, in fullest liberty!

Resisting means assuring oneself of the heart’s health,
The health of the testicles and of your tenacious disease:
The disease of hope.

And in what remains of the dawn, I walk toward my exterior
And in what remains of the night, I hear the sound of footsteps inside me.

Greetings to the one who shares with me an attention to
The drunkenness of light, the light of the butterfly, in the
Blackness of this tunnel!

Greetings to the one who shares my glass with me
In the denseness of a night outflanking the two spaces:
Greetings to my apparition.

My friends are always preparing a farewell feast for me,
A soothing grave in the shade of oak trees
A marble epitaph of time
And always I anticipate them at the funeral:
Who then has died...who?

Writing is a puppy biting nothingness
Writing wounds without a trace of blood.

Our cups of coffee. Birds green trees
In the blue shade, the sun gambols from one wall
To another like a gazelle
The water in the clouds has the unlimited shape of what is left to us
Of the sky. And other things of suspended memories
Reveal that this morning is powerful and splendid,
And that we are the guests of eternity.

 

Syndicate content